Bittercon: Risky Narrative Strategies
May. 25th, 2007 09:37 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Bittercon panel number two. Yes, my personal biases are showing; what of it?
Risky Narrative Strategies
Sarah Monette's Mélusine sends one of its two first-person narrators into a tailspin on his third page and drives him crazy before the chapter's over. It certainly doesn't play safe, but it's also risky because it gives the reader very little baseline for the character—particularly since the POV is so tight and he doesn't cross paths with the other narrator for a while. What other narrative strategies are risky, and how? Is information flow the principal kind of risk? In what books do risky strategies work, and in what don't they—but in interesting ways?
Presume that there will be spoilers for Mélusine and The Virtu within; for any other works, ROT13 spoilers or put them between <span style="color: #999999; background-color: #999999"> </span>.
Re: More risks:
Date: 2007-05-26 07:27 pm (UTC)I sometimes have trouble with British dialects. The book I'm reading now has a minor character who delivers some dialog in a Cornish dialect, and it's sort of half-spelled out (the author uses non-standard spellings for some words, and for other uses the standard spellings, but adds parentheticals pointing out how they're being pronounced), but I still don't know what a Cornish dialect sounds like, so it never produces a reliable accent in my head.
Re: More risks:
Date: 2007-05-26 09:06 pm (UTC)Re: More risks:
Date: 2007-05-27 12:22 pm (UTC)Just FYI, what a Cornish accent sounds like is old pirate movies. (Maybe new pirate movies too, I don't know, I haven't seen any. I hate pirates. Also zombies.) But all that "Arrgh, I do be zaying zo me hearties" is pretty much an exaggeration of how the people in Cornwall were talking when I was there.